L'oeuvre "Pensées abstraites" choisie pour illustrer un livre de traduction | 2021 | Montréal

Éditée aux Presses de l'Université d'Ottawa.

Voici ce que le tableau de René Lemay inspirait pour cet ouvrage : le visage représenté se transforme tout en conservant son identité dans ce qui semble être un passage ou un entre-deux entre le bleu (le français) et le rouge (l’anglais). 

"Il s’agit d’un ouvrage collectif dans la collection Regards sur la traduction. Le livre en question est Littéraire, pas littéraire : enjeux traductologiques d’une problématique transdisciplinaire et en voici une brève description.

"Centrée sur l’étude des frontières parfois floues entre littéraire et non littéraire dans la perspective d’une application à la traduction, la réflexion proposée dans ce collectif transdisciplinaire vise l’émergence d’une pensée traductologique décloisonnée alimentée des apports d’autres disciplines.

Voici ce que le tableau de René Lemay inspirait pour cet ouvrage : le visage représenté se transforme tout en conservant son identité dans ce qui semble être un passage ou un entre-deux entre le bleu (le français) et le rouge (l’anglais). Cette œuvre constitue une illustration de ce que peut être la traduction et les « pensées abstraites » qui l’accompagnent, c’est-à-dire la traductologie." Nous aimons bien également le côté éclatant des couleurs, tout simplement."

Toujours heureux de voir que les oeuvres de René Lemay continuent de plaire dans le domaine académique. Il s'agit du 4ème tableau choisi pour illustrer des oeuvres scientifiques.